"Дело в том, что Блад слишком много знал о пресловутом Монмуте и его матери - красивой смуглой женщине"
"You see, he knew too much about this fellow Monmouth and the pretty brown slut who had borne him..."
"You see, he knew too much about this fellow Monmouth and the pretty brown slut who had borne him..."
no subject
Date: 2016-03-03 10:09 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-03 10:17 am (UTC)P.S. Кроме того интересно переделка имени, так известный персонаж, по запискам которого якобы и написан роман, Джереми Питт, на самом деле Джеремайя. То есть не Jeremy, а Jeremiah - упор на то что семья была из совсем упертых протестантов и имя скорей должно было Переводиться на русский как Иеремия, ну или опять таки Джеремайя
no subject
Date: 2016-03-03 11:01 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-03 08:45 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-03 08:54 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-03 10:42 am (UTC)А про Джеремайа я даже не задумывался :-)) Прикольно
no subject
Date: 2016-03-03 10:52 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-03 10:55 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-03 11:04 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-03 11:20 am (UTC)Но вот приведенный выше термин в следущей главе переведен как "красотка" )))
no subject
Date: 2016-03-03 11:22 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-03 11:30 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-03 08:47 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-03 08:53 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-03 11:35 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-03 11:49 am (UTC)В остальном, все на мой взгляд неплохо, просто смягчали для школьников. Правда не ожидал, что Сабатини так этими словами в тексте бросался, хоть и литература определенного развлекательного жанра, но тогда эстетическое бессоснательное платежеспособных читателей могло оскорбиться
no subject
Date: 2016-03-03 12:14 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-03 07:45 pm (UTC)"Не, ну а какая разница-то?"
no subject
Date: 2016-03-03 07:50 pm (UTC)" - Тогда давай по-научному !
- Я тебе дам "по-научному" !!! По-научному.. я тут не знаю как по-приличному это объяснить "
no subject
Date: 2016-03-03 07:58 pm (UTC)Короче, не помню кто - сам найдёшь, если что.)
no subject
Date: 2016-03-03 08:23 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-03 08:34 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-03 08:48 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-04 11:57 am (UTC)Я вот всё Гекльберри Финна хочу почитать в оригинале и сравнить с переводом. Чувствую, там тоже переводчики творчески к работе подошли, да и южный говор сложно было адекватно перевести.
no subject
Date: 2016-03-04 02:34 pm (UTC)Нашел только "Тома Сойера". Можете начать читать и сравнивать параллельные тексты: http://www.flibusta.is/b/434725/read
no subject
Date: 2016-03-04 03:56 pm (UTC)На самом деле - "Восприятие определяет реальность!"
Не, ну а какая разница-то?..
no subject
Date: 2016-03-04 04:05 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-04 04:08 pm (UTC)Как истинная зануда, нашёл этот фрагмент с английскими субтитрами и таки действительно понял, что меня пытались наебать.
ЗОГ и криворукие пидорасы жи как есть!!!