Тут [livejournal.com profile] qebedo уже несколько раз за неделю помянул славного австрийского карателя, и я сразу вспомнил знаменитую швейковскую песенку. Вот она как оказывается звучала.



Виндишгрец и прочие паны генералы
Утром спозаранку войну начинали.
Гоп, гоп, гоп!

Подтягивай! )
Tags:


Сразу честно признаюсь - готовился смотреть с изрядной долей скепсиса. Современная российская анимация да еще и по культовому роману, который сам по себе нелегок для экранного воплощения. Но получилось замечательно.
В первую очередь надо понимать, что это в основном экранизация по мотивам с непременными упрощениями и обобщением многих линий и характеров. По большому счету - пересказ детям старшего и среднего школьного возраста, как это делали с произведениями Свифта, Рабле, Сервантеса, Дефо в советское время.
Более менее точно перенесена на экран лишь первая часть романа, остальные шли по принципу "галопом по Европам" то есть по Австро-Венгрии разумеется. Так, Будеёвицкий анабазис будет происходить уже в Галиции. Да и изображение главных героев далеко от иллюстраций Йозефа Лады.
Но все же главное то, что сохраненo уникальное гашековское настроение книги.
Швейк и остальные... )

Короче, если хотите познакомить юное поколение с творчеством великого чеха и пробудить интерес к прочтению романа - рекомендую. Вполне можно показывать и с двенадцати лет, чтобы ради подстраховки не ставили цензоры, там нет ничего этакого.
Трейлер

Оказывается В Советском Союзе снимали о жизни Гашекa еще и совместно с чехословаками. Кроме того режиссером значится Юрий Озеров, буквально через пару лет после этого его фамилия будет ассоциироваться лишь с военной эпопеей "Освобождение" и ее многочисленными спиноффами. А тут он прекрасно срежиссировал комедию, да еще органично в ней смотрящимися иностранными актерами.
Можно сказать тут легкое и веселое переложение похождений бравого журналиста, солдата, дезертира и красного коменданта начиная с трактира и заканчивая тем же трактиром уже семь лет спустя. Тут же вместе с "отцом" Швейка мы видим множество прототипов из его будущего романа, так или иначе пересекающимися с бурной жизнью Гашека.

Неугомонный фельетонист и задира в еще довоенной Праге. Отличная роль Йозефа Абрагама.


Любимый кабачок со знакомым трактирщиком, прототипом "начитанного" Паливца )
далее с фотками )

После многих приключений в Сибири Гашек с Шурой и Страшлипкой вернется в Прагу. И возвращение будет грустным. В этом плане гениальна сцена в кабачке - все вроде бы также, но до момента когда знакомые встают из-за стола.
Очень советую посмотреть, не пожалеете.


Хорошие известие после изматывающего рабочего дня.
Переплет, правда, мягкий, но ничего, сделаю тюнинг.
Как очухаюсь, напишу рецензию.


Дойдет через месяц. Ничего, потерплю.
Честно говоря не верил, что так скоро появится на бумаге.
Сергею Солоуху моя глубокая благодарность за великий труд.
Я всжу жисть ждал такую книгу ))
Самое болезненное для состоявшегося писателя в осознание своего творчества есть невозможность узнать наверняка выдержит ли оно проверку временем. Ни высокие тиражи, ни благосклонность читателей и критиков не может дать стопроцентную гарантию от забвения уже через несколько лет. Одним, на мой пристрастный взгляд, удивительных примеров перерастания сиюминутного в вечное является "Двенадцать стульев". По существу это сборник фельетонов на злобу дня в советском обществе конца двадцатых годов, соединенный линией плутовского романа. Однако уже почти сто лет данное произведение является классикой отечественной литературы, неоднократно экранировавшееся как на родине, так и за рубежом.
Opus magna Ярослава Гашека "Похождение бравого солдата Швейка" во многом схож с вышеуказанным примером несмотря на более глубокое звучание - как никак позиция осуждения мировой бойни всегда выглядит сильнее обличения мелкого и крупного жульничества в обществе - в целом схожа, во многом потому, что авторы были в первую очередь фельетонистами, годами затачивавшими перья о бытовые мелочи современников.
Позиция Гашека кажется более актуальной ибо под его беспощадную сатиру попадал сам институт армии, где любой бюрократический идиотизм приобретал законченную, зачастую гротескную, форму в виду особенностей функционирования ВС. И тут совершенно неважно какая воинская структура берется на прицел, австро-венгерская или любая другая - ее законы неизменны и фундаментальны, как и законы Паркинсона и Мерфи. Военная канцелярия универсальна, что блистательно доказывает данный пранк. За основу взята аудиокнига "Похождение бравого солдата Швейка" в великолепном исполнении Владимира Ивановича Самойлова, а точнее эпизод пятой главы "Из Моста-на-Литаве на Сокаль" ее второй части "На фронте", где Швейк находясь в канцелярии своей одиннадцатой маршевой роты пытается принять телефонограмму из штаба полка. Определенную сложность в этом составляют несовершенство тогдашней телефонной связи и официальный немецкий язык на котором она составлена.
На записи же в роли Швейка выступают сотрудники российских военкоматов, героически пытающиеся записать для начальства сей великонемецкий канцелярит, не особо разбираясь кому это понадобилось отправлять сообщения на языке Гёте. Словом, актуальность и бессмертие романа в действии, господа.


Этот роман много значит для меня. Пять лет ушло чтобы пройти от "Убили, значит, Фердинанда-то нашего, — сказала Швейку его служанка" и до "Напоминаю вам об этом именно сегодня, когда наши войска в непродолжительном времени перейдут через границы". Взрослел я, и, казалось, еще более взрослела книга, становясь менее беззаботной, в чем-то более горькой, местами даже страшной, но все равно веселой и по настоящему жизнеутверждающей. Она стала не только настольной, но и больше настульной, напольной, надиванной, напокрывальной. До сих пор могу ее достать и начать читать с любого места, все равно погружусь в атмосферу Каканской империи времен первой мировой бойни, где вечно шагают на галицийскую границу Швейк, Марек, Ванек, Юрайда, Балоун, поручик Лукаш и остальные.
Для меня это самая главная Книга, в которую спокойно поместятся Генри Миллер, Ремарк, Хемингуэй, Сервантес, Лукиан, Рабле, и многие титаны поменьше. Кому Булгаков, кому Гашек, дамы и господа.
Владимиру Самойлову, в одиночку начитающему текст, удалось невозможное - сохранить саму душу романа с десятками живых и совершенно разных персонажей начиная от пани Мюллеровой и заканчивая подпоручиком Дубом. Такого радостного потрясения я не испытывал давно. Одно проживание пьяного в дым Каца тянет на шедевр, а тут данных бриллиантов хватит на сокровищницу Британской короны. Никаких упрощений и никакого выхолащивания текста, как это было в радиоспектакле с участием Назарова - все по классическому переводу Богатырева со всеми немецкими, венгерскими и неприличными выражениями ))).
П.С. Такой вот юбилейный сотый пост получился.
Чуть слабее первой части, но это понятно - Гашека чертовски трудно экранизировать в киноформате, тут нужен сериал с многомиллионным бюджетом HBO.
Жаль , что преступно мало Байкова Биглера и Дуба.

Profile

jack_kipling: (Default)
jack_kipling

October 2017

S M T W T F S
1 23 456 7
891011121314
15 161718192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 19th, 2017 09:18 am
Powered by Dreamwidth Studios