Украинский дубляж фильма "Fury" - "Лють".
Feb. 23rd, 2015 06:08 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Посмотрел пару дней назад эксперимента ради. Понравилось.
Несомненные плюсы:
1) Как я понял украинский прокат допускает к показу фильмы с обсценной лексикой без запикиваний и эвфемизмов. Тут сразу стало ясно насколько выхолостили фильм в русском дубляже. В данном случае мат ухо не резал, и, на фоне сгорающих заживо танковых экипажей и расстрелянного гитлерюгенда, был уместен на все сто процентов
.
.
2) Мехводу подобрали акцент, вроде даже кавказский. Получилось хорошо и естественно.
Заметил пару изменений, самоe заметноe - перевод прозвища персонажа Лабефа. Вместо российского "Святоши" получился украинский "Пастор". Почему бы и нет, если в оригинале был "Bible".
(no subject)
Date: 2015-02-24 08:42 am (UTC)