jack_kipling: (Oh)
[personal profile] jack_kipling


Девочка прекрасно декламирует один из самых известных переводов на русский язык стихотворения "If". Причем, как мне кажется, на вечере посвященном английскому языку, ну или заезжим иностранцам, судя по второй ведущей, тщательно дублировавшей перед выступлением своего коллегу на великий и могучий великобританский язык.

Полностью насладиться талантом юного дарования помешал экран проектора, на котором полез текст стихотворения в оригинале. Даже в обрезанных по левому краю строчках я прочел то, что Гашек назвал "ужасом нерожденного". В холодном поту от доказательства моей стремительно прогрессирующей старческой деменции я в два клика открыл страницу с оригиналом и сравнил со словами возникающими на зловеще белом экране.
Успокоился и посмеялся.

Думаю у организатора данного мероприятия было любимое с юности стихотворение советского поэта Лозинского "Заповедь", о простых и очень важных вещах в жизни каждого человека. И видимо, узнав, что его будет декламировать юное дарование для представителей бездуховного Запада, решил в любом случае донести до них хоть толику истины. Его рвение и электронный переводчик помогли довести дело до конца. К сожалению, не знаю имя этого героя переводческого фронта, но надеюсь что тьма моего невежества будет развеяна рано или поздно.

Ну а Киплинг... А что Киплинг? Вы еще скажите, что он старинный русский романс "Мохнатый шмель" написал.

(no subject)

Date: 2014-07-13 09:55 am (UTC)
From: [identity profile] zavjazhu.livejournal.com
Понимаю их: мне тоже перевод Лозинского больше прочих нравится)
Перед кем они так? что-то международно-химическо-менделеевское.

юное дарование ужасно))

(no subject)

Date: 2014-07-13 10:01 am (UTC)
From: [identity profile] jack-kipling.livejournal.com
перевод Лозинского больше прочих нравится**

Вопрос в том, зачем надо было делать перевод с перевода, причем обратно в оригинал? )))
From: [identity profile] zavjazhu.livejournal.com
перед ними этот вопрос не стоял)))

Я знаю ещё Маршака и Топорова переводы, и если их также обработать... Это ж три разных стих-я получатся).
From: [identity profile] jack-kipling.livejournal.com
**Я знаю ещё Маршака и Топорова переводы,**

А мне корниловский более по нраву. Очень киплинговским получился.

(no subject)

Date: 2014-07-13 11:49 am (UTC)
From: [identity profile] qebedo.livejournal.com
-- А что Киплинг? Вы еще скажите, что он старинный русский романс "Мохнатый шмель" написал --

А еще солдатский шансон "Брод через Кабул" и бардовскую песнь "на далекой Амазонке".

(no subject)

Date: 2014-07-13 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] qebedo.livejournal.com
Ну а по сабжу - бессмертное:

(no subject)

Date: 2014-07-13 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] jack-kipling.livejournal.com
Нуф Саид

(no subject)

Date: 2014-07-13 04:57 pm (UTC)
ext_793339: (Дадан)
From: [identity profile] lobson.livejournal.com
Зря!
Кто-то вечеринку выложил! :)

По делу.
А что такого? Пусть так, чем совсем ни как.
Ну, естественно имхо. Тем более в стенах Менделеевского института.

(no subject)

Date: 2014-07-13 05:09 pm (UTC)
From: [identity profile] jack-kipling.livejournal.com
**Пусть так, чем совсем ни как. **

Совсем никак это в КНДР. С "Кванменом" и Генералиссимусом.
А тут выясняется высшее учебное заведение и прием иностранных гостей. Молодцы, чо уж. Троекратное мансё устроителям.

(no subject)

Date: 2014-07-13 05:46 pm (UTC)
ext_793339: (Amon Göth)
From: [identity profile] lobson.livejournal.com
Слова не Ректора! Но мужа!!
:)

Вы слишком требовательны к публике. Мой Вам совет: прокатитесь на метрополитене! Московском, естественно! :)

P.S. А так, ты знаешь. Таких как ты, да я, давно надо отстреливать. Пароход уже давно ушел (в смысле "Философский").
Как-то так Дорогой Мой!

Profile

jack_kipling: (Default)
jack_kipling

October 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
121314 15161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 17th, 2025 09:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios