jack_kipling: (Default)
[personal profile] jack_kipling

Удивительная книга, большую часть которой вы скорее проведете, как мне думается, злорадно посмеиваясь. Мол, исписался наконец-то, фалько алатристевич недоделанный, последний из могикан классического исторического романа приключений.

¿¡Это что за невнятная ересь?!


¿¡Что за издевательство над диалогами а ля хемингуёвина на постном масле, что за герой из фанфиков от молодых начинающих писательниц?!..

¿!Пародия на тортилья-вестерн с динамитом и гочкисами снятый на мексиканской "мыловарне"?!


Кстати, прошу не верить русской аннотации, сама завязка с ящиками набитыми золотыми максимиллианами, которые очень нужны всем сторонам, и от которой ожидаешь этакой "Пули для генерала" очень скоро окажется пшиком. Как в позднегайдаевской комедии о билете Спортлото - "Если вы его потеряете, вы ничего не потеряете".

А хуже всего это главный герой Мартин Гаррет, испанский горный инженер, работавший по контракту на шахтах в штате Чиуауа и запросто так от нечего делать, от скуки принявший участие в мексиканской революции. Сидел в отеле в Сьюдад-Хуаресе, потому как из-за беспорядков шахты закрыли, услышал стрельбу, вышел посмотреть и прогуляться и попутно за сутки подорвал парочку федеральных блокпостов и один банк, помогая святому делу мучачос Панчо Вильи. Звучит заманчиво и увлекательно, но увы.


Понятно, что автору было лень вникать в особенности всех этих горно-подрывных работ на шахтах, и, поэтому все реально интересные подробности, вроде расчета количества  взрывчатки, бикфордовых шнуров, капсюлей и прочего динамитно-нитроглицеринового стафа просто пропущено. Вы сказали - мы подорвали. Трах-бабах и  вот вам пролом в стене, бадабум - и вот вам ящики с золотыми имперскими песо. В роулинговском цикле хоть палочками махали и заклинания произносили.

Сам сеньор Гаррет прям ангел. Бесплотный, бестелесный, бесхарактерный, сплошное благорастворение в воздусях. Пару раз ловил себя на мысли, что вообще не могу его представить. Костюм с галстуком и носовым платком есть, а вот что в нем?.
Костюм советского чиновника у Булгакова умудрялся говорить дельно и ставить резолюции в отсутствии физического тела, а тут наш кабальеро и говорить то не умеет, даже банальностями. Почти любой его диалог в большей части романа не имеет ни смысла, ни цели, ни даже стиля.

И не важно говорит ли он с революционерами, политиками, дворянками, журналистками, хоть с кем угодно - бледная немочь и нарративное бессилие. Он как прикованый в платоновой пещере, все реальные и очень сочные исторические персонажи проходят перед его взором как дрожащие тени от костра на стене. Вилья с его полевыми команданте, президент Мадуро, испанский посол,  - "все лишь копии, копий, копий, копий".
Хоть как-то скрашивает сию юдоль печали лишь, как ни странно, легкая романтическая линия с голубоглазой метисочкой из местной элиты. Внезапно для Переса-Реверте, женский персонаж получается вполне живо и не плоско.

Казалось бы, ну и зачем тратить на это не то чтобы деньги, а даже свое время? Но тут как раз надо положиться на репутацию и былые заслуги автора. История начинает по настоящему обретать кровь и плоть к моменту военного переворота в Мехико, когда нашему облаку в штанах приходится спешно покидать столицу по причине попадания в расстрельные списки. Пройдя благодаря самоотверженой американской журналистке, увидевшей в нем авансом что-то мужское, вражеские блокпосты и оказавшись в США, наш инженер   наклнец делает выбор, правда опять же довольно невнятно, но и дьяболо с ним.


Примкнув к мексиканским политиммиггрантам во главе со старым знакомым Панчо Вильей, Гаррет переходит с ними Рио-Гранде и выходит наконец из платоновой пещеры на ослепительный свет. И солнце революции оглушает, ослепляет, поглощает и его  и нас. В костюме наконец-то образуется какое-никакое тело, а самое главное - плоть и кровь наконец обретают люди с которыми он общается.  Все эти прежние банальные до скрежета зубовного рассуждения о жестоком и нежном характере мексиканцев оказываются уместными и настоящими. И Панчо Вилья уже не карикатурный латиноамериканский революционер прежде тысячу отклишировали где только можно и нельзя, а этакий непростой хитрован с собственным поместьем и планами.
Затмевает всех колоритная пара, состоящая  из уставшего от гражданской войны, но все еще верного своему вождю и революции майора Гарса и его верной "сольдадеры" (походно-полевой жены) Макловии Анхелес.

Самое главное Перес-Реверте вспоминает свою основную профессию военного корреспондента и выдает такой градус напряжения в батальных сценах последней трети книги, что умудряется превзойти себя самого в недавней "Линии огня".
Бешеные  мясные атаки на пулеметы и орудия, взрывы, расстрелы пленных, сожжение гор трупов и санитарных эшелонов облитых бензином, совсем невероятное и предсказуемое везение: все  это батальное крещендо выдает затем такой аккорд, что разом не только искупает всю бледную немочь первой половины книги, оправдывая потраченное время, но и показывает стоящесть денежных затрат как на электронный, так и на бумажный вариант..
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

jack_kipling: (Default)
jack_kipling

April 2025

S M T W T F S
  123 45
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 13th, 2025 03:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios