jack_kipling (
jack_kipling) wrote2015-02-23 06:08 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Украинский дубляж фильма "Fury" - "Лють".
Посмотрел пару дней назад эксперимента ради. Понравилось.
Несомненные плюсы:
1) Как я понял украинский прокат допускает к показу фильмы с обсценной лексикой без запикиваний и эвфемизмов. Тут сразу стало ясно насколько выхолостили фильм в русском дубляже. В данном случае мат ухо не резал, и, на фоне сгорающих заживо танковых экипажей и расстрелянного гитлерюгенда, был уместен на все сто процентов
.
.
2) Мехводу подобрали акцент, вроде даже кавказский. Получилось хорошо и естественно.
Заметил пару изменений, самоe заметноe - перевод прозвища персонажа Лабефа. Вместо российского "Святоши" получился украинский "Пастор". Почему бы и нет, если в оригинале был "Bible".
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
128 мульёнов.
Re: 128 мульёнов.
В Баку скачут? Нет, в Баку не скачут.
Re: В Баку скачут? Нет, в Баку не скачут.
Re: В Баку скачут? Нет, в Баку не скачут.
Re: В Баку скачут? Нет, в Баку не скачут.
(no subject)
(Anonymous) - 2015-03-27 06:28 (UTC) - Expand(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(Anonymous) - 2015-03-27 06:25 (UTC) - Expandno subject
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject