jack_kipling: (Have you news of my boy Jack?)
jack_kipling ([personal profile] jack_kipling) wrote2015-02-23 06:08 pm
Entry tags:

Украинский дубляж фильма "Fury" - "Лють".

Посмотрел пару дней назад эксперимента ради. Понравилось.


Несомненные плюсы:

1) Как я понял украинский прокат допускает к показу фильмы с обсценной лексикой без запикиваний и эвфемизмов. Тут сразу стало ясно насколько выхолостили фильм в русском дубляже. В данном случае мат ухо не резал, и, на фоне сгорающих заживо танковых экипажей и расстрелянного гитлерюгенда, был уместен на все сто процентов

.
2) Мехводу подобрали акцент, вроде даже кавказский. Получилось хорошо и естественно.
Заметил пару изменений, самоe заметноe -  перевод прозвища персонажа Лабефа. Вместо российского "Святоши" получился украинский "Пастор". Почему бы и нет, если в оригинале был "Bible".

[identity profile] jack-kipling.livejournal.com 2015-02-23 03:33 pm (UTC)(link)
Я так понимаю, ты стихотворение Пушкина процитировал?

[identity profile] nadkin-muzh.livejournal.com 2015-02-23 03:36 pm (UTC)(link)
Нет, конечно же.
"Просто я так вижу жизнь" (с)
"Once upon a time in America" (c)